中評社北京12月17日電/據中國青年報客戶端報導,“台灣的日常用語逐漸大陸化了嗎?”台灣民進黨當局對大陸社交平台小紅書發出禁令,事態最新進展在海峽兩岸引發持續熱議,小紅書App在台灣地區下載量不減反增,在這一背景下,有網友在小紅書上提出這個問題,迅速掀起了一波有關兩岸文化交流的討論。
這篇討論“台灣民眾喜歡用中國大陸流行語”的帖文首次發表於12月13日下午。到15日中午,帖文下方評論區已累積近900條留言,來自世界各地的小紅書用戶紛紛基於自己的觀察和親身體驗,探討海峽兩岸日常用語的異同。
相關討論串中,不時有IP地址標注為“中國台灣”或使用繁體中文的網友現身說法。針對兩岸就同一事物的表述差異,有台灣網友分享自己近年來注意到的種種變化:“‘金毛’取代了‘黃金獵犬’。”“‘我的對象’取代了‘我的男朋友’或‘我的女朋友’。”有人認為,大陸採用的表述聽起來更合理,而台灣原本的表述不太容易理解。他們舉出的例子之一是,“購物小票”在台灣被稱作“載具”,“每次一說載具我就感覺要玩吃雞去了”。
總體來講,多數參與討論者覺得,大陸流行用語越來越多地出現在台灣民眾的日常對話中是大勢所趨。有台灣網友在評論區留言:“瞎說什麼大實話,啥都說,可咸可甜。”還有人感嘆道:“其實語言上的差別可以忽略不計……當我知道人民幣上有好幾種文字的時候,我很震驚……有一種跳出井底看到世界的感覺,那啥那啥天地寬”……
在移動互聯網時代,中國大陸的流行語言通過小紅書、抖音等社交媒體傳入台灣,令台灣民眾特別是年輕人的遣詞造句受到潛移默化的影響。在島內輿論場,圍繞這種現象的討論時常出現。有台灣網友在島內主要的綜合性網絡社區之一“PTT”發文說,他某天看到一張圖表,才發覺經常聽到的“閨蜜”“顔值”都是來自大陸。
這名網友說,閨蜜在台灣原本的叫法是“姊妹淘”,顔值則是用“容貌”代替;台灣人現在常說的“在線等”,以及“走心、高清、吃貨”等,最初也都來自大陸,令他感到“十分震撼”。不少跟帖的台灣網友覺得發文者“少見多怪”,他們紛紛指出,這種情況是互聯網時代的常態。“‘姊妹淘’是45歲以上才用的。”“‘閨蜜’聽十幾年了,‘姊妹淘’現在反而沒人用。”“‘顔值’這個詞真的不錯,直接把看臉打分數這個行為具象化了。”
|